Modern Seven Komachi
(Imayô nana
Komachi)
1851
This series of prints shows kabuki actors in roles likened to seven legends concerning Ono no Komachi, a beautiful ninth century poetess. The seven legends are taken from the ‘Nanakomachi’ noh plays, which deal with apocryphal incidents from the poetess’s life (hence the title Nanakomachi). The seven episodes are: Shimizu Komachi (or Kiyomizu Komachi), Amagoi Komachi (or Yamamoto Komachi), Soushi-arai Komachi, Kayoi Komachi, Oumu Komachi, Sekidera Komachi and Sotouba Komachi. This series is listed as number 161 in Kuniyoshi by Basil William Robinson (Victoria and Albert Museum, London, 1961). The prints are each about 14 by 10 inches (36 by 25 centimeters), a size known as ôban.
|
|
Komachi: Actor:
Bandô Shuka I Comment:
In an episode from chapter 168 of Yamato
monogatari (Tales of Yamato), Komachi exchanges poems with the priest
Henjou at Kiyomizudera ( |
|
|
Komachi:
Amagoi Komachi (雨乞小町), literally rain-prayer Komachi Actor:
Nakamura Utaemon IV Comment:
Komachi ends a drought by offering the following poem as a prayer for rain,
“It is only reasonable since this is the Land of the Rising Sun for the sun
to shine. Nevertheless it is also
called ama-ga-shita.” (both 天 [heaven] and 雨 [rain] reads ame/ama). Usually depicted is the
petitioning Komachi by the shore of a pond in heavy rain–often with a servant
holding an umbrella. |
|
|
Komachi:
Soushi-arai Komachi 草紙洗小町, literally Komachi washing a book. Actor:
Sawamura Sôjûrô V Comment:
The night before a poetry contest at the |
|
|
Komachi:
Kayoi
Komachi 通小町 Actor:
Ichimura Uzaemon XII Comment:
Captain Fukakusa no Shoushou fell in love with Komachi. She promised to spend a night with him if
he slept 100 nights outside her door.
The captain braves the elements for 99 nights, marking each night by
notch on the carriage shaft bench, but expires on the 100th. The poem reads, “One hundred times or more,
I hear the fluttering of the snipes’ wings as I count the lonely hours till
dawn when you have not come.” Typically
the captain is portrayed traveling to visiting Komachi–often by oxcart on a
snowy night. |
|
|
Komachi:
Oumu Komachi 鴎鵡小町, literally parrot Komachi Actor:
Ichikawa Danjûrô VIII Comment:
The emperor sends a poem of pity to the aged Komachi: “Although above the
clouds things do not change from how they were in the past, do you look back
fondly on your time spent within the jeweled curtains”. By changing only one word of the emperor’s
poem, Komachi demonstrates that age has not dulled her wit, “Although above
the clouds things do not change from how they were in the past, I do indeed
look back fondly on my time spent within the jeweled curtains.” Illustrations frequently include a
parrot–often painted on a screen–because to repeat another’s words
mechanically is called “parrot’s repetition”. |
|
|
Komachi:
Sekidera Komachi (関寺小町) Actor:
Onoe Baikô IV Comment:
The priest of Sekidera, accompanied by a child, visited the aged Komachi to
discuss poetry. The child invited her
to the temple, where the Tanabata
(Star Festival) was held. The child
danced and then Komachi danced, too, forgetting her age. The poem reads, “Wretch that I am–a
floating waterweed, broken from its roots.
If a stream should beckon, I would follow it, I think.” |
|
|
Komachi:
Sotouba Komachi (Gravestone Komachi, 卒塔婆小町) Actor:
Iwai Kumesaburô III Comment: A
traveling monk reprimanded an old woman for resting her aged body
disrespectfully on a stupa
(spiritual monument representing Buddha’s body). He found that the woman was a withered
Komachi, who started to talk about the tragic love with Captain
Fukakusa. After her confession, his
soul attained peace. The poem read,
“Were I in Heaven the stupa were an
ill seat. But here, in the world
without, what harm is done.” I am grateful to Ward
Pieters for locating this image. |
|
|
Another state of the above
print |
CLICK HERE TO RETURN TO MAIN PAGE
_files/image010.jpg)